vs 

RESPUESTA RÁPIDA
"Medical bills" es una forma de "medical bill", un sustantivo que se puede traducir como "la factura médica". "Due to the fact" es una frase que se puede traducir como "debido al hecho". Aprende más sobre la diferencia entre "medical bills" y "due to the fact" a continuación.
medical bill(
meh
-
dih
-
kuhl
 
bihl
)
Un sustantivo es una palabra que se refiere a una persona, un animal, un lugar, un sentimiento o una idea (p. ej. hombre, perro, casa).
sustantivo
a. la factura médica
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
(F)
The people in my church helped me pay my medical bills.Las personas de mi congregación me ayudaron a pagar las facturas médicas.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.
due to the fact(
du
 
tu
 
thuh
 
fahkt
)
Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p. ej. érase una vez).
frase
a. debido al hecho
The delay was due to the fact that the airline pilots were on strike.La demora fue debida al hecho de que los pilotos de la aerolínea estaban en huelga.
b. debido a
Due to the fact that we will renovate our shop, we will be temporarily closed.Debido a que haremos reformas en nuestra tienda, el negocio estará cerrado en forma temporaria.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.